Resume | Date Created: 05/05/2014 | Date Updated: 05/05/2014 | Text:
Daniel Chokote (M.A. in Translation) Translation, Editing, Proofreading Telephone: (+237) 75 23 83 03 (+237) 96 39 47 51 E-mail: chokotedaniel@gmail.com Skype: danyalias_scott Profile
A professionally and academically suited translator with the ability to handle pressure, I have performed well on several short-notice assignments. Recognised as meticulous, hardworking, accurate, reliable and timekeeping with over 200 projects delivered on time, I have a great desire to provide language-related services to reputable organisations and individuals.
Professional Experience
Five-year experience with above 700.000 words translated in a variety of fields specifically finance, business, advertisements, public contracts (call for expressions of interest, invitation for tenders), agriculture, IT, telecommunications, tourism, engineering, health, medicine (infectious diseases, epidemics, neurology, toxicology) and mining.
Top brands and organisations translated for (as end clients) include Dunia Magazine (USA), the Community Driven Development Programme, Cameroon (PNDP), Sightsavers International, KDC, the United Nations Development Program (UNDP), the Red Cross, the World Health Organization (WHO) NGOs like the Centre d’Appui aux femmes et aux ruraux (CAFER), PROTEGE QV, amongst others.
Freelance Translator 2009 – to date Freelance translator and proof reader with diverse clients based in Switzerland, the United States of America (USA), Canada, France and Cameroon. Over 100 jobs handled, some of which include: • Translation of advertisements, business contracts, hardware manuals, website contents, research proposals, reports, minutes, brochures, catalogues, newsletters, etc
Recent projects
• Project member, Translation of a contract (Construction of a 3 x 400 MW power plant in Ain Arnat) for the Société Algérienne de Production de l’Electricité (April 2014) • Project member, Translation of a report on the REDD+ component in Cameroon for the National Community Development Programme (March 2014) • Translation of a manifestation of interest project proposal for CRETC CIS LTD (March 2014) • Translation of an advertisement brochure on forklift trucks and reach stackers (February 2014) • Translation of website content for Dunia Magazine (January 2014) • Translation of a memorandum of agreement for SightSavers (January 2014) • Proofread the English translation of a partnership agreement for Sightsavers (January 2014) • Translation of a liquefied petroleum gas (LPG) market study for KDC (December 2013) • Translation of a development report for the UNDP (November 2013) • Translation of a document on epidemics “Épidémies : Réceptivité et Immunité “ for the Red Cross (November 2013) • Translation of a doctoral thesis which examines the characteristics and predictive factors of sleep disorders in sickle cell patients. (June 2013) • Translation of several business contracts Ministry of Scientific Research and Innovation (MINRESI), Cameroon 2012 Intern Translator • Translation of administrative documents and scientific journals • Edited official letters
Centre d’Appui aux Femmes et aux Ruraux (CAFER) 2008 – 2010 CAFER is an NGO involved in development-related activities and the empowerment of women residing in rural areas. In-house translator
• Translation of administrative documents into French and English • |
|
|