Author |
Topic |
|
carolinesaari
Starting Member
33 Posts |
Posted - 08/26/2008 : 03:36:04
|
I'm doing a translation from German to English, but because the sentence is so long, I keep losing track of the meaning and what each part of the sentence is referring to.
Here's the sentence: "Ersatzteile bezeichnet die Teile und Materialien von Fahrzeugen, welche bei Defekt oder Verschleiß als Bestandteil der in der Fahrzeug- und Wartungsdokumentation definierten Wartungs- oder Reparaturarbeiten am Fahrzeug oder in einer Großkomponente oder Komponente gegen ein Neuteil ausgewechselt werden und selbst nicht weiter aufgearbeitet oder repariert werden (kleinste tauschbare Einheit)."
I've gotten most of it, but I'm still unsure about "oder in einer Großkomponente oder Komponente." Can anyone help me? |
|
Stefan
Moderator
240 Posts |
Posted - 08/26/2008 : 08:36:52
|
Hi, Großkomponente means a major component (e.g. you dont have to exchange the whole component, but only a small part of this component), where component stands for exchange of the whole thing :-)
Hehe - hope that helps a little. |
|
|
carolinesaari
Starting Member
33 Posts |
Posted - 08/26/2008 : 23:53:56
|
Thanks - after translating for long periods of time, my brain just turns to mush... haha |
|
|
adamdave07
Starting Member
4 Posts |
Posted - 10/15/2008 : 14:07:22
|
Hi, i just started in translatorpub.com, but i need sombody to help me to start of I need to know the rate of the translation I am going to do, I used to work in Syria and the rate there is completely different. The source language is English and the target language is Arabic. Can you please give me an advice about the rate in UK? thank you
|
|
|
Stefan
Moderator
240 Posts |
Posted - 10/16/2008 : 01:16:10
|
Hi, welcome to TranslatorPub.com and within our Community. The price ranges are pretty wide currently. Do you start off in the UK or do you already have a profound experience? |
|
|
adamdave07
Starting Member
4 Posts |
Posted - 10/16/2008 : 04:13:15
|
Hi, Thank you, I used to work as translator in Syria for 5 years,so I have a good experience. It is first time i am going to translate in UK,but I don't have any idea about the rate. I was searching in the internet and i found that the ranges,like you said, are wide. can you please tell me an idea about the price,minimum and maximum, per 1000 words please. Thanks
|
|
|
Stefan
Moderator
240 Posts |
Posted - 10/17/2008 : 01:03:21
|
Hi - I believe the current price is averaging around 40 GBP. I´m not so sure with Arabic, as there are a lot of competitors on the market. |
|
|
adamdave07
Starting Member
4 Posts |
Posted - 10/17/2008 : 12:25:16
|
hi, thank you very much for the information.
|
|
|
Stefan
Moderator
240 Posts |
Posted - 10/17/2008 : 23:18:06
|
You are welcome. I`m aware that your chances are currently really good if you have a Security Clearance. This will allow you to receive huge amounts of work from different government contracted agencies in the UK.
I´m not sure about the process, but I suggest that you´ll have a look into that as well. |
|
|
Shiki23
Starting Member
22 Posts |
|
|
Topic |
|